Translation Services

In today’s increasingly globalized world, documents serve as a company’s “face” and its “commitment” across borders. We go beyond simple language replacement; we ensure precise communication based on a deep understanding of the culture, laws, and industry customs behind the words.
Entrust us with reliable translations that lead your overseas strategy to success.
Rising Demand for Specialized Translation and Risk Mitigation
While the evolution of AI translation is remarkable, human expertise and precision are indispensable for “high-stakes documents” that involve subtle nuances of specialized terminology, expressions carrying legal liability, and cultural contexts. Professional translation is directly linked to avoiding legal risks and gaining international trust.
Service Workflow
To guarantee the quality of your important documents, we proceed carefully through the following five steps. We deliver “peace of mind” with professional eyes and a double-check system.
Consultation and Quote
Hearing and AnalysisFirst, we will ask in detail about the type of document, field of specialization, purpose of use, and desired delivery date.
- Based on your needs, we select the most suitable translator and present a quote and delivery date.
- At this stage, we analyze whether there are any specialized terms that need unification or points requiring cultural consideration.
Translation Process
Reflecting Specialized KnowledgeA translator with specialized knowledge in the selected field performs the primary translation while respecting the “intent and culture” of your document.
- While utilizing AI translation as an aid, we ensure word choices reflect nuances and unique corporate culture that AI cannot reproduce.
- For high-responsibility documents like contracts, we pay special attention to the accuracy of expressions.
Proofreading and Adjustment
Detailed SupportAfter the primary translation is complete, the translator spends time comparing the original text with the translation, conducting thorough self-correction and refinement down to the smallest details.
- After thorough verification under professional responsibility, for particularly important documents, we align with the client on the intention of expressions as needed to choose the optimal words.
- Through this collaborative effort, we polish the work to a quality that conveys culture and allows you to use it with confidence.
Final Adjustment and Delivery
DeliveryWe deliver the completed translated document in your desired format.
- After delivery, please check the content. If there are any concerns about expressions or terms, we will listen carefully and address them.
Translation Service Rates
Translation fees are determined not just by character count, but by the document’s specialization, delivery time, and language pairs. This is to secure translators with the optimal specialized knowledge and sufficient time to guarantee the quality of your valuable documents.
We respond flexibly to your budget and requests. Please feel free to request a quote first.
| Translation Types | Rates (Per Japanese character) | Remarks |
|---|---|---|
| Standard | 18 to 25 JPY | General documents, business emails, public relations materials, etc. |
| Specialized Documents (Technical / Academic) | 25 to 35 JPY | Research papers, technical specifications, recruitment manuals, product manuals, etc. |
| Highly Specialized Documents (Legal / Financial) | 35 to 50 JPY | Contracts, court-related documents, financial statements, advanced medical / patent documents, etc. |
Track Record
Welding Terminology Glossary Translation (Japanese, Spanish, Vietnamese)
We handled the translation of a specialized terminology glossary across multiple languages including Japanese, Spanish, and Vietnamese for technical documents where extreme accuracy is required to determine quality and safety standards at manufacturing sites.
FAQ
- QHow much does document translation cost?
- A
It depends on the type and difficulty of the document, but for general business emails or parts of a simple website, the guideline is from 18 JPY per Japanese character.
We can provide an exact quote immediately (usually within 24 hours) after seeing the document, so please send us a part or the whole document first. Please do not hesitate to consult us about your budget as well.
- QCan I request translation for just a very short email?
- A
In principle, we have a minimum order fee (from 10,000 JPY). This covers the cost for experts to handle the work and perform quality control even for short documents.
However, we respond flexibly for repeat clients or when requesting short documents together with other requests. Please rest assured that we will propose the best plan according to your consultation.
- QWe have started hiring foreign staff. Is it possible to create manuals?
- A
Yes, of course. We go beyond mere translation to assist in creating contracts that correctly reflect legal implications. If contracts are translated literally from Japanese-specific expressions, there is a risk of different interpretations in the other party’s language. We support the creation of error-free documents where misunderstandings are not allowed, by grasping the intent behind the words.
- QAI translation exists, so what are the specific benefits of hiring a professional?
- A
AI has speed, but it cannot bear “responsibility” or handle “nuance.”
The biggest benefit of hiring a professional is the avoidance of legal risks and the acquisition of trust. We prevent damages caused by mistranslation of contracts and manuals, and build international relationships of trust through word choices that reflect your company’s unique vision and culture.
- QIs it possible to request adjustments to terms and expressions after delivery?
- A
Yes, absolutely. After you check the delivery, we will respond carefully to fine-tune expressions and terms within our scope of responsibility until the end.
We consider the post-delivery “alignment” an important process to reflect the company’s unique phrasing and culture in the document. Please feel free to ask us.